Saturday, January 31, 2009

三年

為什麼當不明白它意思的同時, 我還是覺得自己很應該明白它呢?
那天, 和同事斟酌一些文件上的字眼, 無奈雞同鴨講. 後來, 佢噼啪一聲攤開一本厚到其實不可用''一本''來形容的什麼什麼條例, 引經據典逐字逐句的解釋給我聽, 情況如同補習, 令我小小的腦袋瀕臨overloaded的邊緣. 突然, 我覺得: 唔應該係咁嘅! 我應該要自己睇落去, even 我唔明.

為什麼當明白它意思的同時, 我還是覺得自己很不應該明白它呢?
足足用了個幾鐘先搞清楚成份文件想表達什麼. 說真的, 搞咁耐, 多少也跟對方詞不達意有關, 但還是深深質疑自己是否蠢得凄涼. 及後請教朋友同事, 她們都同意文中確有一些單憑字面無法理解兼文法不通的句子. 數天後, 發現上頭還是決定粒粒字原汁原味原裝正版原封不動的落紙, even 係外人無法理解兼文法不通.

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home